The Tsar's Bride

Posted : admin On 1/25/2022
  1. The Tsar's Bride Composer
  2. The Tsar's Bride Overture Score
  3. The Tsar's Bride Overture
The Tsar

The Tsar's Bride Composer

The Tsar's Bride (Russian: Царская невеста, romanized: Tsarskaja nevesta) is an historical versedrama in four acts by Lev Mei from 1849.[1] Fifty years later Nikolai Rimsky-Korsakov used the play as the basis for his opera of the same name.[1] As with Mei's other Russian historical drama, The Maid of Pskov (1859), this play is set in the time of Ivan the Terrible.


The Tsar's Bride Overture Score



The Tsar's Bride Overture


  • Golub, Spencer. 1998. 'Russia and the Republics of the Former Soviet Union.' In The Cambridge Guide to Theatre. Ed. Martin Banham. Cambridge: Cambridge UP. 948–956. ISBN0-521-43437-8.

Already promised in marriage to her childhood sweetheart Ivan Lykov (soppy tenor), she’s selected from a line-up of over two thousand as the Tsar’s third wife. In 1626, under the direction of Nun Martha, official decrees were sent to all Russian cities about the Tsar’s need for a bride. She needed to be of a noble family, beautiful, intelligent. Also considered necessary were tall height and good health (both apparently indicative of the ability to bear strong male heirs). The Tsar's Bride on Find trailers, reviews, and all info for The Tsar's Bride by Vladimir Gorikker on this page. Larisa Shepitko, 1966. Find trailers, reviews, synopsis, awards and cast information for Tsarskaya Nevesta (1966) - Vladimir Gorikker on AllMovie - The Tsar's Bride is a cinemadaptation of. (Re)discover Rimsky-Korsakov’s The Tsar's Bride, a Russian operatic masterpiece long absent from Western stages and brought to life in this stunning 2013 production by the Staatskapelle Dresden, conducting legend Daniel Barenboim and stage director Dmitri Tcherniakov!

TsarThe tsar
Retrieved from ''
Rimsky-Korsakov’s tenth opera, The Tsar’s Bride moves away from the fairytale tableaux-style of opera in which he had triumphed. This is a grand narrative in the Verdian style. That said, the musical language is unmistakably Russian, with a motif (Slava) running like a thread throughout the score. This motto can also be heard in Boris Godunov, Beethoven’s second ‘Razumovsky’ Quartet, and Tchaikovsky’s Mazeppa. The score also displays Rimsky’s mastery of contrapuntal techniques, and of course his extraordinary use of the orchestra combine to produce a ravishing sound.
The opera, although successful in the early years of the 20th century, and throughout the early Soviet period, fell into neglect by mid-century as did most of his stage work. Galina Vishnevskaya, the great Russian soprano did much to restore the fortunes of this masterpiece with her searing interpretations of poor deranged Marfa (the wife of Ivan the Terrible). After noticing a mad woman on the streets of Leningrad after the siege, she wrote ‘I was deeply affected by her intensity and the despair of her introverted gaze. It was as if she were trying to recall something, straining to make out, in the depths of a bottomless chasm, something known to her alone.’
Other information:
- Recorded in 1992.
- A 100% Russian feast An all-Russian cast in this very Russian opera of Rimsky-Korsakov, one of the finest Russian opera composers (and still a bit neglected in this field).
- A must for opera fans and everybody with a taste for dramatic, highly romantic and athmospheric music with more then a touch of couleur locale.
- Very few CD competitors in this repertoire, and certainly not in this price range.
- 'The aria is tenderly sung by Ekaterina Kudriavchenko, who handles with great sensitivity this portrayal of a figure familiar from many Russian novels and operas, the suffering heroine. Lyubasha is potently sung by Nina Terentieva, somewhat in the charged manner of another Marfa, that of Mussorgsky's Khovanshchina. She suggests banked fires of passion, sings her unaccompanied song caressingly, and rounds with both dignity and rage on the slimy Bomelius (Vladimir Kudriashov) even as she consents to his advances for the sake of his potions, snarling at him the word 'nemets': translated by the libretto as 'monster'. Gryaznoy's opening aria is also a difficult one, for Rimsky gives him a melodic line that presents him as a character of some sympathy, if we do not know that he is regretting that he is now getting too old for the rapes he used to enjoy so much and is casting his eyes on the innocent Marfa instead of his mistress Lyubasha. Vladislav Verestnikov rightly handles this with a kind of blunt strength that does not give away too much. Later, he suggests an increasing and destructive tension, while also a certain magnificence.' (Gramophone April 1993)